Book chapter
Natalia Gagarina, Josefin Lindgren, New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised, 2020, pp. 221–233
APA
Click to copy
Amora, K. K., Garcia, R., & Gagarina, N. (2020). Tagalog adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, process and preliminary results. In N. Gagarina & J. Lindgren (Eds.), New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised (pp. 221–233).
Chicago/Turabian
Click to copy
Amora, Kathleen Kay, Rowena Garcia, and Natalia Gagarina. “Tagalog Adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, Process and Preliminary Results.” In New Language Versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised, edited by Natalia Gagarina and Josefin Lindgren, 221–233, 2020.
MLA
Click to copy
Amora, Kathleen Kay, et al. “Tagalog Adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, Process and Preliminary Results.” New Language Versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised, edited by Natalia Gagarina and Josefin Lindgren, 2020, pp. 221–33.
BibTeX Click to copy
@inbook{amora2020a,
title = {Tagalog adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, process and preliminary results},
year = {2020},
pages = {221–233},
author = {Amora, Kathleen Kay and Garcia, Rowena and Gagarina, Natalia},
editor = {Gagarina, Natalia and Lindgren, Josefin},
booktitle = {New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised}
}